<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<page xml:lang="de" htmlHref="http://www.gal-ev.de/uebersetzungswissenschaft.html" id="40">
  <title>Übersetzungswissenschaft</title>
  <meta>
    <description>Sektion "Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft" der GAL e.V.</description>
    <keywords>Übersetzungswissenschaft, Dolmetschwissenschaft</keywords>
    <created>Mai 03 2004 15:00:00 GMT</created>
    <lastModified>Mai 25 2010 21:47:42 GMT</lastModified>
    <generator>schafft-cms</generator>
  </meta>
  <data>
    <content><![CDATA[<h3>
    &#220;bersetzungswissenschaft
</h3>
<h2>
    Sektionsleitung:
</h2>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" frame="box" height="57" rules="none" style="background-image: none; vertical-align: top; border-style: none; text-align: left" width="1101">
    <tbody>
        <tr>
            <td>
                <a href="mailto:gnrl@zhaw.ch"></a><a href="mailto:klaus.schubert@uni-hildesheim.de"><font size="+0"><font size="2">Prof. Dr. Klaus Schubert</font></font></a>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
                <a href="mailto:DA8634ch@gmail.com"><font size="+0"><font size="2">Prof. Claudia General</font></font></a>
            </td>
            <td>
                &#160;
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
</w:Compatibility>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156">
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
text-align:justify;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
mso-bidi-font-size:12.0pt;
font-family:Arial;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:&bdquo;Normale Tabelle&ldquo;;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:&bdquo;";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:&ldquo;Times New Roman";
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}
</style>
<![endif]-->
<p class="MsoNormal">
    &#160;
</p>
<p class="MsoNormal">
    Die &#220;bersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, auch Translationswissenschaft genannt, befasst sich mit dem &#220;bertragen m&#252;ndlicher und schriftlicher Texte aus einer Sprache in eine andere. Sie hat sich seit der Mitte des 20. Jahrhunderts zu einem eigenst&#228;ndigen Wissenschaftszweig entwickelt. Initialimpuls f&#252;r diese Entwicklung war die damals beginnende Forschungs- und Entwicklungst&#228;tigkeit zur maschinellen &#220;bersetzung.
</p>
<p class="MsoNormal">
    Drei Faktoren kennzeichnen die junge Disziplin seit ihren Anf&#228;ngen: Sie wendet linguistische Methoden an; sie befasst sich neben literarischen und journalistischen Texten auch sehr stark mit den Textsorten des beruflichen Alltags, den Fachtexten, und sie legt eine prozedurale Sichtweise an. In Weiterf&#252;hrung des dritten Innovationsfaktors gilt ein wesentlicher Teil der heutigen &#252;bersetzungs- und dolmetschwissenschaftlichen Forschung dem Prozess der Translation und damit dem Handeln des &#252;bersetzenden und dolmetschenden Menschen.
</p>
<p class="MsoNormal">
    Handlungsprozesse habe eine innere, mentale und kognitive Seite, die vor allem psycholinguistischen und experimentellen Methoden der indirekten Beobachtung zug&#228;nglich ist, und eine &#228;u&#223;ere, direkt beobachtbare Seite, die das sichtbare Tun des Menschen und damit die Abfolge der Arbeitsschritte und die Interaktion mit anderen Akteuren, also den Workflow, umfasst.
</p>
<p align="justify">
    &#160;
</p>
<p align="justify">
    <a href="http://www.gal-ev.de/scms-content.php?page=sek10_arbeitsbericht-2008-2010&#38;lang=de" target="_blank">&#220;bersetzungswissenschaft Arbeitsbericht 2008 &#38;#8211; 2010</a>
</p>
<p align="justify">
    (aktualisiert 25.05.10)
</p>]]></content>
    <objects/>
  </data>
</page>
